Yoshikiさん
2024/10/29 00:00
肝に銘じる を英語で教えて!
重要な事を深く心に刻み込んで忘れない様にする事を「肝に銘じる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
0
11
回答
・take it to heart
・bear in mind
1. take it to heart
直訳すると「心に持っていく」で、何かを深く真剣に受け止めることをいいます。「~を深く心に刻む」ということです。
例文
I take their criticism to heart.
私は彼らの批判を肝に銘じます。
criticism:批判
Don't take it to heart.
そんな真剣に受け止めなくていいんだよ。
2. bear in mind
直訳すると「心に留める」で、何かを忘れずに覚えておくことをいいます。「忘れないでおいて」くらいの内容でもOKですが、「~を肝に銘じる」という重要な内容でも使えます。
例文
Thank you. I will bear that in mind.
忠告ありがとう。肝に銘ずるわ。
役に立った0
PV11