Yoshiki

Yoshikiさん

2024/10/29 00:00

肝に銘じる を英語で教えて!

重要な事を深く心に刻み込んで忘れない様にする事を「肝に銘じる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。

0 3
mizuki

mizukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/03 12:46

回答

・take it to heart
・bear in mind

1. take it to heart
直訳すると「心に持っていく」で、何かを深く真剣に受け止めることをいいます。「~を深く心に刻む」ということです。

例文
I take their criticism to heart.
私は彼らの批判を肝に銘じます。

criticism:批判

Don't take it to heart.
そんな真剣に受け止めなくていいんだよ。

2. bear in mind
直訳すると「心に留める」で、何かを忘れずに覚えておくことをいいます。「忘れないでおいて」くらいの内容でもOKですが、「~を肝に銘じる」という重要な内容でも使えます。

例文
Thank you. I will bear that in mind.
忠告ありがとう。肝に銘ずるわ。

役に立った
PV3
シェア
ポスト