Suzuki Mihoさん
2023/02/13 10:00
甘皮のお手入れが必要 を英語で教えて!
ネイルサロンで、お客様に「甘皮のお手入れが必要ですね」と言いたいです。
回答
・Need to take care of cuticles.
・Need to maintain the cuticles.
・Cuticle care is essential.
You need to take care of your cuticles.
「あなたの甘皮のお手入れが必要ですね。」
「Need to take care of cuticles.」は、「キューティクル(爪の周りの皮)のお手入れが必要だ」という意味です。美容やネイルケアに関するトピックでよく使われ、爪の健康を保つためにキューティクルのお手入れが必要であることを指します。乾燥や割れ、はがれを防ぐため、定期的な保湿やマニキュアなどを使用することが推奨されます。また、美容師やネイリストとの会話、あるいは自己の美容ケアについて話す際にも使えます。
You need to maintain the cuticles.
「甘皮のお手入れが必要ですね。」
Your nails look nice, but cuticle care is essential, you know.
「あなたの爪はきれいですが、甘皮のお手入れは必要ですよ。」
"Need to maintain the cuticles"は直接的な命令またはアドバイスを示しています。例えば、美容師が顧客に対してアドバイスを与える際や、自分自身に対して注意を促す際に使われます。
一方、"Cuticle care is essential"は客観的な事実または一般的な意見を述べています。美容についての記事やブログ、または教育的な文脈で使われることが多いでしょう。この表現は、誰に対しても適用可能な情報を提供しています。
回答
・need cuticle care
・need a treatment of cuticles
「甘皮のお手入れが必要」は英語では need cuticle care や need a treatment of cuticles などで表現することができると思います。
You need cuticle care. What are we going to do now?
(甘皮のお手入れが必要ですね。いかがいたしますか?)
What happened to your hand? You need a treatment of your cuticles.
(その手は、どうしたの?甘皮のお手入れは必要よ。)
ご参考にしていただければ幸いです。