Megu

Meguさん

2023/02/13 10:00

活気がある を英語で教えて!

旅行先で朝市にいったのですが、人も多く呼び込みも盛んだったので「すごく活気があるね」と言いたいです。

0 2,013
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 00:00

回答

・Full of life
・Vibrant
・Brimming with energy

This morning market is really full of life, isn't it?
この朝市、本当に活気が溢れているね。

「Full of life」は「生命に満ち溢れている」や「活気に満ちている」などと訳され、人や場所が活発で生き生きとしている様子を表現する英語のフレーズです。人に対して使うときはその人が元気で活発、情熱的であることを示し、場所に対して使うときはその場所が活気に満ち、エネルギッシュであることを示します。例えば、"She is full of life." は彼女は元気いっぱいで活発だという意味になります。また、"This city is full of life." はこの街は活気に満ちているという意味になります。

This morning market is so vibrant, isn't it?
この朝市、すごく活気があるね?

The morning market was brimming with energy, wasn't it?
「朝市は活気に溢れていたよね?」

「Vibrant」は物事が活気に満ち、エネルギッシュであることを表す一方、「Brimming with energy」は人や動物が非常に元気で、活動的であることを指します。例えば、ネイティブスピーカーは「Vibrant」を色、音、文化、街並みなどが鮮やかで生き生きとしていることを表現するのに使い、一方で「Brimming with energy」は特に人々や動物が元気いっぱいで溢れている様子を表すのに使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 15:26

回答

・lively

lively
「活気がある」は英語で「lively(発音:ライヴリー)」と表現することができます。
その対象が「活力があって魅力的だ」というニュアンスを伝えることができます。

ほかにもさまざまな言い方ができると思いますが、「lively」は活気のある人や場所、シチュエーションなど、幅広い対象に使うことができる便利な単語です。ちなみに、品詞は副詞ではなく形容詞です。

そのほか、名詞「life」を使って「full of life」と言うこともありますが、回答者(私)がイギリスで生活していてよく聞くのは「(It's)lively.」の方です。

例文
It's very lively.
(すごく活気があるね。)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,013
シェア
ポスト