
RIMIさん
2024/12/19 10:00
活気があふれている を英語で教えて!
とても賑やかな街を訪ねたので、「この街には活気があふれている 」と言いたいです。
回答
・lively
・full of life
・Brimming with energy
1. lively
活気のある
「活気のある」を一単語で表した表現で、特に人や場所の活発さを示す際に使われます。
例)
He had a sweet and lively personality.
彼は魅力的で活気のある性格だった。
2. full of life
活気が溢れている
直訳すると「生命に満ちている」という意味で、そこから転じて活気やエネルギーにあふれた状態を表す表現です。
例)
The party was full of life, and people were dancing and laughing all night.
パーティーは活気にあふれ、みんなが一晩中踊ったり笑ったりしていた。
3. Brimming with energy
エネルギーが溢れている
「鍔」という意味を持っている brim ですが、動詞としての意味では「溢れそうになる」という意味を持っています。
例)
The children were brimming with energy.
子供たちはエネルギーにあふれていた。
さて、ここまでを踏まえて質問文にあるような「この街には活気があふれている」と言いたい場合は次のような表現が使えます。
例)
This city is so lively.
この街はとても活気がある。
This city is full of life.
この街は活気にあふれている。
This city is brimming with energy.
この街は活気で溢れている。
以上、ぜひ参考にしてみてください!