Etsuko

Etsukoさん

2023/12/20 10:00

人と笑顔があふれてる を英語で教えて!

とても尊敬できる友達がいるので、「彼女の周りには人と笑顔があふれてる」と言いたいです。

0 143
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Filled with people and smiles.
・Brimming with people and laughter.
・Teeming with joy and human connection.

Her world is always filled with people and smiles.
彼女の周りにはいつも人々と笑顔で溢れています。

「Filled with people and smiles」は、「人々と笑顔で満ち溢れている」という意味で、ポジティブな雰囲気が強く感じられる場所や状況を表現するのに使います。例えば、パーティーや祭り、結婚式などの楽しいイベント、または幸せな瞬間、明るい雰囲気の場所などに使えます。人々が集まり、笑顔が絶えない、幸せな雰囲気を伝える表現です。

Her world is always brimming with people and laughter.
彼女の周りはいつも人と笑顔で溢れています。

Her world is always teeming with joy and human connection.
彼女の周りは常に喜びと人々のつながりで溢れています。

Brimming with people and laughterは、物理的に人々や笑い声で場が溢れている状況を表すのに使います。パーティーや集まりなどで使われます。一方、Teeming with joy and human connectionは、場の雰囲気や感情が喜びや人間関係で溢れていることを表します。感情的なつながりや幸せな瞬間を強調する時に使われます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/31 20:42

回答

・there's always an abundance of people
・happiness and smiles abound around her

1.「~があふれてる 」は there is 「~がある」とan abundance of 「たくさんの、豊富な」を組み合わせて表現することができるでしょう。


I have a friend whom I deeply respect, and there's always an abundance of people and smiles around her.
私にはとても尊敬できる友達がいて、彼女の周りにはいつも人と笑顔があふれているんです。

whom I deeply respect「私が深く尊敬する」
around her「彼女の周りに」

2.「私の友達」を主語にして、下記のように「福と笑顔があふれる雰囲気を作り出す」と表現することもできるでしょう。aboundは、「豊富に存在する、溢れる、豊かにある」などの意味を持つ動詞です。whereは関係副詞でatmosphere 「雰囲気」に説明を加えるという目印の働きをしています。


My friend, whom I deeply admire, creates an atmosphere where happiness and smiles abound around her.
私の尊敬する友達は、彼女の周りには幸福と笑顔があふれる雰囲気を作り出します。

whom I deeply admire「私が深く尊敬する」

役に立った
PV143
シェア
ポスト