sugiuraさん
2024/08/01 10:00
才能だけじゃなく自信にあふれてる を英語で教えて!
とても仕事ができる同僚なのでで、「彼は才能だけじゃなく自信にあふれてる」と言いたいです。
回答
・More than just talented, they have a real swagger.
・They're not just talented; they're brimming with confidence.
「才能があるのはもちろん、堂々としていて自信に満ち溢れている」という意味です。単なる実力だけでなく、人を惹きつけるオーラやカリスマ性、ちょっとワルな色気も感じさせる、といったニュアンスで使われます。
スポーツ選手やアーティスト、俳優などが、圧倒的な実力を見せつけながらも、余裕のある態度や粋な振る舞いをした時にぴったりの褒め言葉です。
He's more than just talented; he has a real swagger in how he handles his projects.
彼は才能があるだけじゃなく、プロジェクトの進め方に本物の自信がみなぎっているんだ。
ちなみにこのフレーズは、単に才能があるだけでなく、自信に満ち溢れていて、それが実力や魅力として表れている様子を伝える時にぴったりです。スポーツ選手やアーティストなどを褒める時、頼もしさや大物感を表現できますよ。
He's not just talented; he's brimming with confidence.
彼は才能があるだけでなく、自信に満ちあふれている。
回答
・Not only talented but also full of confidence.
「talented」は「才能のある」という形容詞で、「not only talented」で 才能があるだけでなく他にもあるというニュアンスのフレーズです。「full of confidence」は「自信に満ちている」を表します。「full=いっぱい」「confidence=自信」のことです。
「not only A but also B」という構文は、「AだけでなくBも」という意味で、二つの特徴や要素を強調するためによく使われる表現です。
例文
I have a very capable colleague.Not only talented but also full of confidence.
とても仕事のできる同僚がいます。彼は才能だけじゃなくて自信にあふれている。
Japan