Norito Okuma

Norito Okumaさん

2023/02/13 10:00

闇の中 を英語で教えて!

判明しないまま終わった時に「答え(理由、原因)は闇の中」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 630
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/29 00:00

回答

・In the dark
・In the shadows
・Within the abyss

The answer remains in the dark.
答えは闇の中に留まる。

「In the dark」は直訳すると「暗闇の中で」となりますが、比喩的な意味を持ちます。情報が不足していることや、何かを知らない・理解していない状況を指します。例えば、「彼は計画の詳細については全く知らされていなかった。彼は完全に暗闇の中だった(He was completely in the dark about the details of the plan.)」のように使われます。ビジネスの場で、プロジェクトの進行状況や新しいポリシーについて情報を持っていない時などに使えます。

The answer remains in the shadows.
答えは闇の中に残っている。

The answer lies within the abyss.
答え(理由、原因)は闇の中にある。

"In the shadows"は比喩的に使われ、秘密や隠れた状況を指すことが多いです。例えば、誰かが「影の中にいる」人物と言ったら、その人物は注目を浴びず、秘密裏に活動していることを意味します。

一方、"within the abyss"は深淵、深淵な状況や絶望的な状態を指します。例えば、「深淵の中にいる」と感じる人は、絶望的な状況にあるか、深い悲しみや困難に直面していると感じているかもしれません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 00:03

回答

・darkness

英語で「闇の中」は "in the dark" と表現できます。

in(イン)は
「中で」という意味です。
the dark(ザ ダーク)は
「闇」という意味です。

例文としては
「Answers in the Dark.」
(意味:答え(理由、原因)は闇の中。)

「She was afraid to walk alone in the dark of the night.」
(意味:彼女は夜の暗闇の中で一人で歩くことが怖かった。)

このように言うことができます。

また、英語で「闇の中」を表現する際には、文脈によって "in the darkness" とする場合もあります。

役に立った
PV630
シェア
ポスト