kohei

koheiさん

koheiさん

やってられない を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

学校で、友達に「家で宿題ばかりやってられない」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 00:00

回答

・I can't take it anymore.
・I can't deal with this anymore.
・I've had it up to here.

I can't take it anymore, always doing homework at home.
もう我慢できない、家でずっと宿題をやってばかりいるんだ。

「I can't take it anymore.」は、「もう我慢できない」という意味です。物事が辛くて耐えられなくなったときや、困難な状況が続き、それ以上耐えられないと感じたときに使われます。また、ストレスや不満が溜まって爆発寸前のときや、ある状況や人に対して怒りや悲しみが頂点に達したときにも使用します。感情が高ぶった状態を表すフレーズです。

I can't deal with this anymore, I can't just keep doing homework at home all the time.
もう我慢できない、家でずっと宿題ばかりやってられないよ。

I've had it up to here with doing nothing but homework at home.
「家でずっと宿題ばかりやってることにはもううんざりだよ。」

「I can't deal with this anymore」は、ある状況や問題に対してもう耐えられない、またはそれ以上対処できないという強いフラストレーションを表現するのに使います。「I've had it up to here」は似たような意味ですが、自分が限界に達したことを示し、しばしば手を挙げて「ここまで」と視覚的に示すジェスチャーと共に使われます。この表現は怒りやイライラを感じていることを強く示すため、相手に対する不満が高まった瞬間に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/24 05:49

回答

・I can't be bothered
・I can't even

「やってられない」は英語では I can't be bothered や I can't even などで表現することができます。

I can't be bothered just to do my homework at home.
(家で宿題ばかりやってられない。)

I can't even anymore because I work overtime and don't have time to spend with my family.
(残業で家族との時間がないから、もうやってられないよ。)
※work overtime(残業する、時間外労働する)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 242
役に立った
PV242
シェア
ツイート