Misakiさん
2023/02/13 10:00
みんなにそっぽを向かれた を英語で教えて!
違う方向を見る、という意味ではなく、無視されたという時に「みんなにそっぽを向かれた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Everyone turned their backs on me.
・Everyone turned a blind eye to me.
・Everyone gave me the cold shoulder.
When I needed help the most, everyone turned their backs on me.
私が最も助けを必要としたとき、みんなは私を無視した。
「Everyone turned their backs on me」は、「誰もが私を見捨てた」や「誰もが私に背を向けた」という意味です。これは、友人、家族、同僚など、自分を支えてくれるはずの人々が、困難な状況や問題が起きたときに、支援や理解を拒否し、その人を無視したり、見捨てたりする状況を表します。もしくは、自分の行動や選択に対して非難や拒否の意思を示すときにも使われます。
When I tried to explain my side of the story, everyone turned a blind eye to me.
私が自分の話を説明しようとしたとき、みんなは私を無視しました。
I tried to talk to my colleagues about my idea, but everyone gave me the cold shoulder.
私は自分のアイデアについて同僚たちと話をしようとしたけど、みんなにそっぽを向かれた。
「Everyone turned a blind eye to me」は、みんながあなたの行動や状況に目をつぶっている、あるいはそれに気づかないふりをしている状況を表します。反対に「Everyone gave me the cold shoulder」は、みんながあなたを無視している、または故意に避けている状況を表します。前者は無関心や無視、後者は故意の避難や排除を示しています。
回答
・everyone looked the other way from me
「みんなにそっぽを向かれた」は英語では everyone looked the other way from me と表現することができると思います。
Everyone looked the other way from me , but I have no intention of giving up. I will do it by myself.
(みんなにそっぽを向かれたが、あきらめるつもりはありません。自分でやります。)
※ no intention(するつもりはない、する気がない、など)
ご参考にしていただければ幸いです。