Jojoさん
2023/02/13 10:00
みかん 1 房 を英語で教えて!
では、その「みかん 1 房」は英語でなんといいますか?
回答
・a bunch of mandarins
・A cluster of mandarins.
・A bunch of mandarins.
I bought a bunch of mandarins at the supermarket today.
今日、スーパーマーケットでみかんを一房買いました。
「a bunch of mandarins」は、「たくさんのみかん」や「一束のみかん」を指します。この表現は特に、みかんを大量に買ったときや、みかんの木から大量に収穫したときなどに使うことができます。また、一般的な会話で使われることが多いです。例えば、友人に「みかんをたくさん買ってきたよ」と伝える場合や、果物屋が「みかんをたくさん仕入れました!」と宣伝する場合などに使えます。
I bought a cluster of mandarins at the market.
市場でみかん一房を買いました。
I bought a bunch of mandarins at the grocery store today.
「今日、スーパーでみかん1房を買ってきました。」
"A cluster of mandarins"は、マンダリンが自然に成長している状態や、そのままの形で販売されている状態を指すことが多いです。一方、"A bunch of mandarins"は、数が多いことを強調する場合や、特定の数ではなく、大量のマンダリンを指す際に使います。"Bunch"はより非形式的な表現で、数量があいまいです。
回答
・a piece of mandarin orange
英語で「みかん 1 房 」は
「a piece of mandarin orange」ということができます。
a piece of(アピースオブ)は
「〜のひとかけら」という意味です。
mandarin orange(マンダリンオレンジ)は
「みかん」という意味です。
使い方例としては
「Would you like to have a piece of mandarin orange?」
(意味:みかん 1 房欲しい?)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「mandarin」は英語で「北京語」という意味なので、
合わせて覚えておくと良いですね。