Yuta

Yutaさん

2023/02/13 10:00

ひきわり納豆 を英語で教えて!

納豆の種類で、ひきわり納豆というのがありますが、この「ひきわり」これは、英語でなんというのですか?

0 604
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 00:00

回答

・Crushed fermented soybeans
・Mashed natto
・Ground Natto

納豆の種類で、「ひきわり納豆」は英語でMashed nattoと言います。

「Crushed fermented soybeans」とは、「つぶした発酵大豆」を指す英語表現です。通常、この表現は食品、特にアジアの伝統的な食材や料理に関連して使用されます。たとえば、日本の「納豆」や「味噌」、韓国の「チョンギャンジャン(醤油豆醤)」などは、発酵大豆を主成分とする食品であり、これらを説明する際に使うことができます。なお、発酵食品は健康や美容に良いとされており、栄養価が高く、腸内環境を整える働きがあると言われています。

納豆の種類で、「ひきわり」というのは英語でGround Nattoといいます。

In terms of natto types, there's one called Ground Natto.
納豆の種類についてですが、「ひきわり納豆」というものがあります。これは英語でGround Nattoと言います。

"Mashed natto"と"Ground natto"は、日本の発酵食品である納豆の2つの形状を指しますが、英語ネイティブスピーカーが日常で使い分けることはあまりありません。これは納豆が西洋の日常食ではないためです。しかしながら、"Mashed natto"は文字通り納豆をマッシュ(つぶ)した状態を、"Ground natto"は粉状にした納豆を指すと理解されます。したがって、納豆を使ったレシピや調理方法を説明する際には、形状や食感によって使い分けることがあるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 05:01

回答

・chopped fermented soybeans
・natto made from ground soybeans

「ひきわり納豆」は英語では chopped fermented soybeans や natto made from ground soybeans などで表現することができると思います。

I have liked fermented soybeans since I was a child, and I especially love chopped fermented soybeans.
(私は子供のころから納豆が好きなのですが、特にひきわり納豆が大好きです。)
※fermented soybeans(納豆)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV604
シェア
ポスト