dora

doraさん

2023/02/13 10:00

どんぶり勘定 を英語で教えて!

銀行で求人情報出てるよと言われたが「どんぶり勘定しかできないから向いてないよ」と言いたいです

0 467
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 00:00

回答

・Ballpark figure
・Rough estimate
・Guesstimate

I wouldn't be suitable for that bank job, I can only give a ballpark figure.
「銀行の仕事には向いてないよ、だって僕は大まかな計算しかできないから。」

「Ballpark figure」はおおよその金額や数量を指す英語表現で、日本語で「ざっくりとした見積もり」や「大まかな数字」に相当します。具体的な計算や詳細な分析をせずに、経験や直感に基づいて概算した数値を意味します。ビジネスの場で、予算や期間など具体的な数字がまだ出ていない初期段階や、あるいは正確な数字が必要ではない場面で使われます。

I can only give a rough estimate, so I don't think I'd be a good fit for a job at a bank.
「私は大まかな見積もりしか出せないから、銀行の仕事には向いてないと思うよ。」

I appreciate the suggestion, but I'm not cut out for it because I can only do rough estimates.
「提案はありがたいけど、大まかな見積もりしかできないから、私には向いてないよ。」

"Rough estimate"は、詳細な計算や調査を行う代わりに、ある程度の経験や知識に基づいて近似的な数値を計算する時に使います。一方、"Guesstimate"は更に非公式で、情報がほとんどない場合や推測が困難な状況でも使用されます。"Guesstimate"は主に口語で使われ、あくまで適当な推測を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 19:09

回答

・sloppy calculations
・rough calculations

「どんぶり勘定」は英語では sloppy calculations や rough calculations などで表現することができると思います。

It's not suitable who can only make sloppy calculations.
(どんぶり勘定しかできないから向いてないよ。)

My father used to be the owner of the store, but he closed the business due to the rough calculations.
(父は以前、店ののオーナーでしたが、どんぶり勘定が原因で廃業しました。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV467
シェア
ポスト