omochiさん
2023/02/13 10:00
とんでもない を英語で教えて!
丁寧にお礼を言われたので、「とんでもございません」と言いたいです。
回答
・No way!
・Unbelievable!
・Outrageous!
No way, it was my pleasure to help!
「とんでもないです、お手伝いできて光栄でした!」
"No way!"は英語の口語表現で、日本語に直訳すると「まさか!」や「信じられない!」となります。相手の言っていることを疑ったり、あるいは驚きやショックを表す際に使います。また、提案や要求に対して強く拒否する意思表示としても使われます。例えば、「あなたがその試験に合格したの?」「No way!」や、「彼とデートに行きたくない?」「No way!」のように使うことができます。
Unbelievable! You're far too kind, but it was really nothing.
「信じられない!あなたは本当に優しすぎますが、それは本当に大したことではありません。」
Person A: Thank you so much for your help.
Person B: Not at all! I was glad to help.
Person A: あなたの助けにとても感謝しています。
Person B: とんでもございません!助けられてうれしかったです。
"Unbelievable!"は主に驚きや信じられないほどの驚きを表すのに使われます。例えば、驚異的なパフォーマンスや予想外の結果に対して使う場合があります。"Outrageous!"は、驚きよりも不満、怒り、または信じられないほどの不公正感を表すのに使われます。例えば、不適切な行動や不公平な状況に対して使うことが多いです。
回答
・don't mention it
・no way
「とんでもない」は英語では don't mention it や no way などで表現することができると思います。
Don't mention it. I just did what was obvious.
(とんでもございません。当たり前のことをしたまでです。)
※ obvious(当然な、明らかな、理解しやすい、など)
No way. You are always so helpful to me.
(とんでもない。いつもお世話になっております。)
ご参考にしていただければ幸いです。