ayukaさん
2020/09/02 00:00
コクが出る を英語で教えて!
食べ物の風味を増したい時に「これには何を入れたらコクが出るかな?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It packs a punch.
・It has a rich depth of flavor.
What can I add to this to pack a punch?
これに何を加えたらパンチが効くかな?
「It packs a punch」は、「それは強力だ」「それは大きな影響を与える」のような意味を持つ英語のイディオムです。物事が力強さ、影響力、または効果を秘めていることを表現する際に使います。例えば、スパイスの効いた料理、高アルコール度数のドリンク、強力な薬、あるいは強烈な演説などについて言及する時などに使える表現です。
What could I add to this to give it a rich depth of flavor?
「これに何を加えたら、味わい深くなるんだろう?」
"It packs a punch."は通常、食べ物や飲み物が非常に強力な味がある、または強い影響を与えることを示します。例えば、辛い料理や強いお酒に使います。一方、"It has a rich depth of flavor."は、食べ物や飲み物が複雑で満足のいく味があることを示します。例えば、熟成したワインやスパイスたっぷりの料理に使います。
回答
・become rich
・become full-bodied
コクが出る はbecome rich/become full-bodiedで表現出来ます。
richは"金持ちの、裕福な、豊かな"の他にも"コクがある"
full-bodiedは"コクのある"という意味を持ちます。
What would you add to this to make it richer?
『これには何を入れたらコクが出るかな?』
A secret ingredient is added to this dish to give it full-bodied.
『この料理にはコクが出るように隠し味をいれています』
ご参考になれば幸いです。