Yukkoさん
2023/02/13 10:00
ちょっと寄ってく を英語で教えて!
彼に家まで送ってもらったので、「ちょっと寄ってく?」と言いたいです。
回答
・Just drop by.
・Swing by
・Pop in
Just drop by?
「ちょっと寄ってく?」
「Just drop by」は、「ちょっと立ち寄る」や「ふらりと訪れる」などの意味を持つ英語のフレーズです。「予定や約束をせずに、気軽に、思い立ったときに訪れてみてください」というニュアンスが含まれています。友人宅に訪れるときや、カジュアルな場所(カフェやバーなど)に行くとき、または、何かを取りに行くときなどに使用することが多いです。親しい間柄やカジュアルな状況で使われます。
Can you swing by my place?
うちまでちょっと寄ってくれる?
Can you pop in for a bit since you're dropping me off?
家まで送ってもらうから、ちょっと寄ってくれる?
"Swing by"と"Pop in"はどちらも訪問を意味しますが、ニュアンスには若干の違いがあります。"Swing by"は予定されている場所に寄ることを意味し、通常は特定の目的があります。例えば、友人の家に何かを届けに行ったり、コーヒーショップに寄ったりする場合に使用します。一方、"Pop in"は予告なしに、または短時間だけ訪問することを意味し、しばしばインフォーマルな状況で使われます。例えば、近所の友人の家にちょっと顔を出したり、ランチ休憩にカフェに立ち寄ったりする場合に用いられます。
回答
・drop by
・stop by
英語で「ちょっと寄ってく」は、「drop by」、「stop by」と表現できます。
drop by(ドロップバイ)、stop by(ストップバイ)は
「ちょっと寄る」という意味です。
例文としては
「Do you want to drop by my apartment?」
(意味:うちの部屋にちょっと寄っていきますか?)
「I'll stop by your place after work to check on you.」
(意味:仕事の後にちょっと寄って、あなたの様子を見に行くつもりです。)
このように言うことができます。