Okumoto

Okumotoさん

2023/02/13 10:00

そのうちランチでもどう? を英語で教えて!

大学で、女友達に「そのうち、ランチでもどう?」と言いたいです。

0 274
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・How about we grab lunch sometime?
・Would you like to have lunch together sometime?
・Let's catch up over lunch one of these days, what do you say?

Sure, how about we grab lunch sometime when we're both free?
それなら、二人とも時間があるときにランチでもどう?

「How about we grab lunch sometime?」は、相手と一緒にランチに行こうと提案するフレーズです。非公式でカジュアルな雰囲気を持っており、具体的な日時や場所を決めずに、あいまいな未来の時間を示しています。ビジネスシーンでの新たな関係の構築や、友人との再会、あるいはデートの誘いなど、さまざまなシチュエーションで使用できます。

Hey, would you like to have lunch together sometime?
「ねえ、そのうち一緒にランチしようか?」

Hey, let's catch up over lunch one of these days, what do you say?
「ねえ、そのうちランチでも食べながら話そうよ、どうかな?」

「Would you like to have lunch together sometime?」は一緒にランチをしませんかという直接的な提案です。一方、「Let's catch up over lunch one of these days, what do you say?」は「これからの日々のうちにランチをしながら情報交換しませんか?」という、特に久しぶりに会う人との再会や情報交換を目的としたランチの提案です。前者はカジュアルなコンテクストで使われ、後者はビジネスや昔の友人とのコンテクストで使われます。

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/01 22:12

回答

・How about having lunch sometime soon?

「そのうち、ランチでもどう?」と友達をランチに誘うときには、
"How about having lunch together sometime soon?"(近いうちに一緒にランチでもどうですか?)
のように言うことができます。

"how about"は、相手に提案や勧誘をする時などに用いられる表現で、「~してはどうですか?、~はどうですか?」というような訳になります。

"How about going to the movies tonight?"(今夜映画に行くのはどう?)
"How about a cup of coffee?"(コーヒー一杯どう?)
のように使えます。

「そのうち」は、"sometime soon"と表現してみました。
「そのうちすぐ、近いうちに」といったニュアンスです。

"sometime"は、「ある時、いつか」という意味の副詞です。
"sometimes"は、「ときどき、時には、時として、たまに(は)」という意味の副詞です。
混同しないようにしましょう。

役に立った
PV274
シェア
ポスト