kokonaさん
2023/02/13 10:00
ずれる を英語で教えて!
教室で、生徒に「机の列がずれているので整理整頓してください」と言いたいです。
回答
・Off the mark
・Miss the mark
・Off target
Your desks are off the mark, please straighten them up.
机の列がずれていますので、整理整頓してください。
「Off the mark」は、「目標から外れている」や「間違っている」を意味する英語のフレーズです。主に、予想や予測、見積もりなどが実際の結果や事実と大きく異なる場合に使います。例えば、誰かの意見が全く的外れであるときや、ある計画が予想通りに進まなかったときなどに「You are off the mark」や「The estimate was off the mark」というように用いられます。
Your desk arrangement has missed the mark. Please straighten up the rows.
あなたの机の配置は目標を外しています。列を整えてください。
Your desks are off target. Please straighten them up.
机の列がずれているので整理整頓してください。
"Miss the mark"と"off target"は、どちらも目標を達成できなかった、または期待された結果が得られなかったときに使われます。ただし、これらのフレーズは微妙に異なるニュアンスを持っています。"Miss the mark"は、具体的な目標や結果を達成しなかったことを指すのに対し、"off target"は、より広範で、予想や計画が実際の結果とは異なることを指すことが多いです。また、"miss the mark"は比較的フォーマルな文脈で使用され、"off target"はカジュアルな状況でよく使われます。
回答
・out of alignment
・be postponed
「ずれる」は英語では out of alignment や be postponed(時期が後ろに)などで表現することができます。
The rows of desks are out of alignment, so please organize them.
(机の列がずれているので整理整頓してください。)
Due to the delay in the delivery of parts, the release date may be postponed few days.
(部品の納品が遅れているので、発売時期が数日ずれる可能性があります。)
ご参考にしていただければ幸いです。