niki

nikiさん

2023/06/22 10:00

海面すれすれ を英語で教えて!

かもめの飛んでいる様子を説明したいので、「海面すれすれを飛んでいました」と言いたいです。

0 315
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Just above sea level
・Skimming the sea surface
・Grazing the ocean surface

The seagulls were flying just above sea level.
カモメたちは海面すれすれを飛んでいました。

「Just above sea level」は「海抜がほんの少し高い」程度を表す表現です。主に地形や地理について説明する際に使用され、海面から数メートル程度の高さを指すことが多いです。例えば、沿岸部の平地や低地、あるいは海面からわずかに高い島などを指すのに使えます。「この地域は海抜がほんの少し高い」を英語で表現する際に「This area is just above sea level」と言います。

The seagull was skimming the sea surface.
そのかもめは海面すれすれを飛んでいました。

The seagull was grazing the ocean surface as it flew.
カモメは飛びながら海面すれすれを飛んでいました。

「Skimming the sea surface」と「Grazing the ocean surface」はどちらも「海面をかすめる」や「海面を軽く触れる」の意味になりますが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。「Skimming」は何かが水面を直接、速く、連続的に触れるイメージがあります。一方、「Grazing」はよりゆっくりと、おそらく一度だけ、水面を軽く触れることを指します。しかし、これらの違いは微妙であり、日常的な使い方ではほとんど区別されません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/10 13:23

回答

・within a whisker of

単語は、「~すれすれで」は「within a whisker of」というフレーズを副詞句として使います。名詞「whisker」は「ほんのわずかな距離、間一髪の差」を意味します。「海面」は「surface of the sea」と表現します。

構文は、「かもめ(seagull)」を主語に過去進行形にします。「主語+be動詞(過去形)+動詞(本ケースではfly)の進行形」の構成で上述の副詞句を続けます。

たとえば"A seagull was flying within a whisker of the surface of the sea."とすれば「カモメが海面からほんのわずかな距離(すれすれ)で飛んでいた」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV315
シェア
ポスト