Yasumotoさん
2023/02/13 10:00
すました顔 を英語で教えて!
写真を撮る時に笑わないので、「いつもすました顔をしている」と言いたいです。
回答
・Poker face
・Straight face
・Stoic expression
You always have a poker face in photos.
写真ではいつもポーカーフェイスだね。
「Poker face」は、ポーカーゲームから来た表現で、感情や思考を表に出さない無表情な顔を指します。人が何を考えているのか、または次にどんな行動を取るのかを読み取ることができない状態を示します。ビジネス交渉やポーカーゲームなど、自分の意図を相手に悟られたくない状況で使われます。また、「彼はポーカーフェイスを保った」のように使って、感情を抑えて冷静に行動する様子を表すこともあります。
You always have a straight face in photos.
「写真ではいつもすました顔をしていますね。」
You always have a stoic expression in photos.
「写真ではいつもすました顔をしているね。」
"Straight face"は主にジョークや冗談のコンテキストで使われ、感情を表に出さずに顔を平静に保つことを指します。ユーモラスな状況で真剣さを維持することを指すことが多いです。一方、"stoic expression"はもっと広い範囲で使われ、特に困難や苦痛に直面しているときに感情を抑制する能力を指します。この表現は、感情を表に出さず、静かな強さを示す人々を表すのに一般的です。
回答
・straight face
・composed face
「すました顔」は英語では straight face や composed face などを使って表現することができると思います。
He always makes a straight face when he is photographed.
(彼は、写真を撮る時、いつもすました顔をしている。)
He always has a composed face, but he's actually a very cheerful guy.
(彼、いつもすました顔してるけど、本当はめちゃくちゃ陽気な男だよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。