yugaさん
2023/08/28 11:00
つーんとした顔 を英語で教えて!
学校で、友達に「そんなにつーんとした顔しないでよ。何を怒っているの?」と言いたいです。
回答
・A sullen face
・A sulky face
・A pouty face
Don't wear such a sullen face. What are you upset about?
そんなにつーんとした顔しないでよ。何で怒っているの?
「sullen face」は、不機嫌な、むっつりした、悲しそうな、怒りっぽいといった感情を表す顔つきを指します。誰かが何かに不満を感じた時や、自分の意志が通らなかった時、あるいはがっかりしている状況などに使えます。会話などで相手の態度や反応を表すときに用いる形容詞です。
Don't make such a sulky face. What are you mad about?
「そんなにつーんとした顔しないでよ。何に怒ってるの?」
Don't give me that pouty face. What are you so upset about?
「そんなにつーんとした顔しないでよ。何を怒っているの?」
「A sulky face」は不機嫌や不満を表す表情を指し、普通は子供や若者が自分の意志が通らなかった時などに使います。「A pouty face」は唇を突き出して不満や甘えを示す表情で、特に女性が自分の要求を通すためや愛されたいときに使うことが多いです。両方とも似たような状況で使いますが、「pouty」はより可愛らしさを含んだ表現です。
回答
・grim
こんにちは、Hazukiです。
今回は「つーんとした顔」を英語でどのように表現するか紹介しますね。
「つーんとした顔」を形容詞で表すと「grim」となり、意味は「(表情・態度などが)険しい,いかめしい,近づき難い」となります。
なので、「そんなにつーんとした顔しないでよ。何を怒っているの?」は「Don't look so grim. Why are you angry?」となります。
[その他]
「grim」の他に「glum」という単語もあります。
意味合いは「 (意気消沈して)むっつりした」という意味になります。
発音は/ɡlʌm/となります。
例文:
① I am in a glum mood, so I need time to relax today.
(不機嫌なので、今日はリラックスする時間が必要です)
参考になれば嬉しいです。