Masuzawa Fukutaro

Masuzawa Fukutaroさん

Masuzawa Fukutaroさん

キーホルダー を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

旅行に行った際、お土産を買ってきたので「ご当地キーホルダーをお土産に買ってきました」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 00:00

回答

・Keychain
・Keyring
・Key fob

I bought a local keychain as a souvenir from my trip.
旅行から地元のキーホルダーをお土産に買ってきました。

キーチェーンは、鍵やカードなどを一箇所にまとめておく小さなツールです。主に鍵をなくさないため、またはすぐに見つけられるようにするために使用されます。また、お気に入りのキャラクターやブランドのキーチェーンは、自己表現の一部としても使えます。さらに、キーチェーンはギフトとしても人気で、旅行のお土産や記念日のプレゼントによく選ばれます。

I bought a local keyring as a souvenir from my trip.
旅行からご当地のキーリングをお土産に買ってきました。

I bought a local key fob as a souvenir from my trip.
旅行から地元のキーフォブをお土産として買ってきました。

Keyringは主に家やオフィスの鍵をまとめて保管するためのリング状のアイテムを指し、一方、Key fobは小さな装飾品やガジェットを指しますが、特に車のキーレスエントリーシステムのリモートコントロールを指すことが多いです。したがって、鍵をまとめるアイテムを指すときはKeyring、車のリモコンや装飾品を指すときはKey fobを使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 22:42

回答

・key ring

key ring
「キーホルダー」は英語で「key ring(キーリング)」と表現することができます。
「key chain(キーチェーン)」と言うこともあります。
いずれも、「Key holder」より英語では一般的です。

例文
I bought a local key ring as a souvenir.
(ご当地キーホルダーをお土産に買ってきました。)
→「ご当地」という表現も英語にするのが難しいですが、「地元の」「その土地の」と言い換え、「local」というのが最もニュアンス・意味が通じやすいと思います。

以上、ご参考になれば幸いです。

0 1,117
役に立った
PV1,117
シェア
ツイート