nonko

nonkoさん

2022/10/10 10:00

キーホルダー を英語で教えて!

どうも英語では通じないらしいキーホルダー。和製英語ですね。「キーホルダー」は英語でなんて言いますか?

0 956
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/03 00:00

回答

・Keychain
・Keyring
・Key Fob

英語では「キーホルダー」の代わりに「keyholder」と言います。

キーチェーンは大切な鍵を一箇所にまとめて管理するためのアイテムで、スマートキーチェーンはそのデジタル版とも言えます。車の鍵、家の鍵、ロッカーの鍵など、日頃必要な鍵をまとめて持ち運べる他、パスワードや重要な情報も一箇所に保存できます。また、忘れ物防止のためのトラッカー機能を持つものもあり、普段の生活の中で忘れ物が多い人や大切な鍵を管理したい人にとって重宝されます。ただし、一箇所にまとまっているだけに紛失には十分注意が必要です。

In English, keyholder typically refers to a person who has a key to a particular place. However, if you're referring to a container or device used for carrying keys, the term is keyring or keychain.
英語で「キーホルダー」は、特定の場所の鍵を持っている人を指すことが多いです。しかし、鍵を持ち運ぶための容器やデバイスを指すなら、「キーリング」または「キーチェーン」と言います。

英語では「キーホルダー」は通常、「keychain」または「key fob」と呼ばれます。

Keyringと"Key fob"は、鍵を保持するためのアイテムですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。"Keyring"はリング状の金具で、複数の鍵を一箇所にまとめるために使います。対して"Key fob"は、通常はプラスチックまたはレザーで作られ、鍵に直接取り付けるための小型のアクセサリーのことを指します。また、"Key fob"は電子デバイスを指すこともあり、これにより車のドアのロックを解除したり、エンジンを起動したりします。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/16 17:00

回答

・key chain
・key ring

日本語で言うところのキーホルダー(key holder)は、
一般的な英語としては key chain、もしくは key ring と表現した方が良いと思います。

海外でキーホルダーと言っても通じないと思います。
なので、key chainと言ってほうが私はいいと思います。

ちなみにですが、
お土産は英語で、souvenir ソベニャーと発音します。
キーホルダーをお土産で購入したいなんて言えたらいいですね。

I want to buy the key chain as souvenirs.

ぜひこの機会に覚えてみてください。

役に立った
PV956
シェア
ポスト