Matsufuji

Matsufujiさん

2023/02/13 10:00

お肌の曲がり角 を英語で教えて!

一晩寝ても目の下のクマが消えないので、「お肌の曲がり角を曲がってしまった」と言いたいです。

0 368
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 00:00

回答

・Turning point of your skin
・Skin's tipping point
・Skin's crossroads

I think I've hit the turning point of my skin, as the bags under my eyes won't disappear even after a good night's sleep.
良い睡眠をとっても目の下のクマが消えないので、私の肌が曲がり角を曲がってしまったと思います。

「Turning point of your skin」は、あなたの肌の転換点や変化点を指す表現です。主に、肌質が変わるきっかけや、スキンケアの方法を大きく変えた時、肌の状態が大きく改善した時などに使います。例えば、特定のスキンケア製品を使い始めてから肌の調子が良くなったときや、生活習慣を見直した結果、肌の調子が良くなった時などに「肌の転換点」と言えます。

Even after a good night's sleep, the bags under my eyes won't go away. I think my skin has reached its tipping point.
一晩しっかり寝ても、目の下のクマが消えない。お肌の曲がり角を曲がってしまったと思う。

I think I've hit a skin crossroads, my under-eye bags won't disappear even after a good night's sleep.
一晩しっかり寝ても目の下のクマが消えないので、私は「お肌の曲がり角」を曲がったと思います。

Skin's tipping pointと"Skin's crossroads"は、肌の状態や変化について話す際に使われます。"Skin's tipping point"は、肌の問題(例:乾燥、アクネ、シワなど)が顕著になる、または急激に悪化する時点を指します。一方、"Skin's crossroads"は、肌の健康が二つの異なる結果に分かれる可能性のある重要な時点、例えば、老化に対する予防策を開始するかどうか、または特定のスキンケア製品を使用するかどうかなどの決定をする時点を指します。この表現はより比喩的で、選択の結果が肌の未来に大きな影響を及ぼすことを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/08 06:53

回答

・turning point of one's skin
・transition stage of one's skin

「お肌の曲がり角」は英語では turning point of one's skin や transition stage of one's skin などである程度表現することができるかなと思います。

I have reached a turning point of my skin.
(お肌の曲がり角を曲がってしまった。)

Please tell me what kind of cosmetics I should use after transition stage of my skin.
(お肌の曲がり角を曲がったら、どんな化粧品を使えばいいのか教えてください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV368
シェア
ポスト