yuto

yutoさん

2023/02/13 10:00

いかさま を英語で教えて!

サイコロを細工して、いかさま賭博をしたら、ばれて大変な目に遭いましたと英語でなんと言いますか

0 414
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 00:00

回答

・Cheating
・Scam
・Fraudulent

I tampered with the dice to cheat at gambling, but I got caught and faced serious consequences.
サイコロを細工して賭博でカンニングしましたが、見つかって大変な目に遭いました。

「Cheating」は、英語で「不正行為」「詐欺」や「浮気」などの意味を持つ単語です。一般的には公正なルールや約束を破って自己の利益を得る行為を指します。例えば、テストや試験で答えを見る、ゲームで不正な手段を使う、パートナーに内緒で他の人と恋愛関係を持つ、などが該当します。この語は基本的に否定的なニュアンスを含み、評価や信頼性を下げる要素となります。

I got into serious trouble when I was caught running a gambling scam with rigged dice.
サイコロを細工していかさま賭博をしたら、ばれて大変な目に遭いました。

I got into serious trouble after I was caught running a fraudulent gambling scheme using rigged dice.
細工したサイコロを使っていかさま賭博を行い、それがばれて大変な目に遭いました。

"Scam"と"Fraudulent"は、どちらも詐欺行為を表す英語ですが、使われる文脈が少し異なります。

"Scam"は比較的非公式な文脈でよく使われ、特定の手口やトリックを指すことが多いです。例えば、「その電話は詐欺だから気をつけて(That call is a scam, be careful)」といった具体的な詐欺行為を指す際に使います。

一方、"Fraudulent"はより公式な文脈や法律的な文脈で使われます。これは「詐欺的な」や「不正な」を意味し、一般的にはより広範で計画的な詐欺行為を指します。例えば、「その会社は詐欺的な行為を行っている(The company is engaging in fraudulent activities)」といったように、組織的な不正を指す際に使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 11:41

回答

・cheat

サイコロを細工して、いかさま賭博をしたら、ばれて大変な目に遭いましたですが、

we made some trick on the dice and cheat on people.
but they just noticed the trick !!!!

【わたしpoint】
このcheat ですが、学校のカンニングもこの表現で表すことができます。
we cheated the test because we did not prepare for it yesterday.

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV414
シェア
ポスト