Cammyさん
2024/08/28 00:00
イカサマ を英語で教えて!
ゲームなどで不正行為をする時に「イカサマをしている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's a rip-off.
・You're cheating
「それ、ぼったくりだよ!」という意味の超定番フレーズです。
商品の値段が品質に見合ってなかったり、サービスの料金が相場より不当に高かったりした時に、「高すぎる!」「騙された気分だ!」という怒りや不満を込めて使います。観光地の怪しいお店や、中古品の状態が悪いのに高値だった時などにピッタリです。
You're cheating! That's a rip-off!
イカサマだろ!そりゃないよ!
ちなみに、「You're cheating」は「ずるい!」「反則だよ!」という軽い冗談でよく使われます。ゲームで相手が強すぎたり、料理や仕事で近道したりした時に「うますぎてずるい!」というニュアンスで言えます。もちろん、深刻な場面では「浮気してるでしょ」や「カンニングしてる」という意味にもなります。
Hey, you're cheating! No way you got that many points.
おい、イカサマしてるだろ!そんな高得点ありえないよ。
回答
・cheat
・fraud
cheat
イカサマ
cheat は「イカサマ」「不正行為」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「イカサマする」「不正行為をする」などの意味も表せます。(「浮気」「浮気する」などの意味も表現できます。)
Just between you and me, he's cheating.
(ここだけの話、彼はイカサマをしている。)
fraud
イカサマ
fraud も「イカサマ」「不正行為」などの意味を表す名詞ですが、cheat と比べて、固いニュアンスになります。
If the fraud is discovered, you will have to pay a penalty.
(もしイカサマがバレた場合は、罰金が発生します。)
Japan