Tessaさん
2023/11/21 10:00
いかさまなやり方 を英語で教えて!
ごまかしていたので、「いかさまなやり方だ」と言いたいです。
回答
・Underhanded tactics
・Dishonest methods
・Shady dealings
You used underhanded tactics to deceive us.
あなたは我々をだますために、いかさまなやり方を使った。
「Underhanded tactics」とは、不正直な、不誠実な、または不公平な手段や策略を指す表現です。言葉自体にはネガティブなニュアンスが含まれており、主に競争状況や対立状況で、ルール違反や道徳に反する方法を用いて自己の利益を追求する行為を指すことが多いです。例えば、ビジネスの交渉で相手をだますための嘘をついたり、スポーツで反則をしたりするなどが該当します。
That's a dishonest method you're using.
あなたが使っているのは不正な方法だ。
Your actions are nothing but shady dealings.
あなたの行動はただのいかさまなやり方だ。
Dishonest methodsとshady dealingsはどちらも不正直な行為や疑わしい行為を指す表現ですが、使用される文脈に若干の違いがあります。
Dishonest methodsは主に誤った手段や不正行為を指すのに使われます。これは個人や組織がルールや道徳を無視して目的を達成するために用いる手段を指します。
一方、shady dealingsは通常、特にビジネスの文脈で使用され、非合法な、または非倫理的な取引や行為を指します。これは密約や背後での取引、不正な金銭のやりとりなどを含む可能性があります。
つまり、dishonest methodsはより広範な不正行為を指すのに対して、shady dealingsは具体的な不正な取引や行為を指すことが多いです。
回答
・cheating way
・false method
cheating way
いかさまなやり方
cheating は「不正の」「いかさまの」などの意味を表す形容詞になります。(「不倫の」という意味も表せます。)また、way は「道」という意味に加えて、名詞として、「やり方」「方法」などの意味を表せます。
It’s a cheating way. You should be disqualified.
(いかさまなやり方だ。君は失格になるべきだよ。)
false method
いかさまなやり方
false は「間違った」「誤った」などの意味を表す形容詞ですが、「不正の」「いかさまの」という意味も表現できます。また、method も 「やり方」や「方法」という意味を表す名詞ですが、way よりも「確立されたやり方」というニュアンスがあります。
Honestly, I don't think this is a false method.
(正直言って、私はこれがいかさまなやり方だとは思わない。)