Tabata

Tabataさん

2023/02/13 10:00

あざ笑う を英語で教えて!

忠告を無視した僕の失敗に周りの皆はあざ笑った、と英語でなんといいますか?

0 213
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/27 00:00

回答

・Mocking
・Making fun of
・Sneer at

Everyone mocked my failure after I ignored their warnings.
皆、私が彼らの忠告を無視して失敗したことをあざ笑った。

モッキングは、主に英語圏で使われる言葉で、「からかう」「あざける」「模倣する」という意味をもつ。もともとは、人や物事を揶揄するようなニュアンスがあります。シチュエーションとしては、誰かの言動をおどけて真似たり、あるいは皮肉っぽくふるまったりする場面などが考えられます。また、IT分野では、テストのために本物のオブジェクトやサービスを模倣する「モック」の作成を「モッキング」と呼びます。

Everyone was making fun of me for ignoring the advice and failing miserably.
皆が、アドバイスを無視して大失敗した僕をからかっていました。

Everyone sneered at my failure for ignoring the advice.
皆は私がアドバイスを無視したことによる失敗をあざ笑いました。

Making fun ofと"Sneer at"は、どちらも他人を侮辱する行為を表しますが、ニュアンスが異なります。"Making fun of"はより軽い、ジョークのような侮辱で、友人間で良い意味で使われることもあります。一方、"Sneer at"はより強い侮辱で、軽蔑や嘲笑を含みます。通常、敵意を持った人や、非常に否定的な意見を持つ人に対して使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/01 20:26

回答

・ridicule
・mock

「あざ笑う」は英語では ridicule や mock などで表現することができます。

Everyone around me ridiculed at my mistake in ignoring the advice.
(忠告を無視した僕の失敗に周りの皆はあざ笑った。)

Why are you mocking him? He's already the driving force of our team.
(なぜ彼をあざ笑うんだ?彼はすでに私達のチームの原動力なんだぞ。)
※ driving force(原動力、中心人物、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV213
シェア
ポスト