hiさん
2023/01/23 10:00
ゴールイン(完走) を英語で教えて!
いい記録でマラソンを完走したので、「自己ベストでゴールインした」と言いたいです。
回答
・Crossing the finish line
・Reaching the finish line
・Finishing the race
I set a personal record crossing the finish line in the marathon.
マラソンでゴールラインを越えた時、自己ベストを更新しました。
「Crossing the finish line」は、「ゴールラインを越える」という直訳があり、文字通りレースや競争で最終的な終点を通過する状況を指します。しかし、抽象的には、大きなプロジェクトを完成させる、長期的な目標を達成する、難しい課題を克服するなど、何かを達成したり完了したりしたときにも使われます。たとえば、大学を卒業することも「finish lineを越える」ことと言えるでしょう。
I achieved a personal best by reaching the finish line in record time.
記録時間でゴールインしたことで、自己ベストを達成しました。
I hit a personal best by finishing the race.
「レースを完走して自己ベストを更新しました。」
"Reaching the finish line"はレースの終点に到達することを指します。これは物理的な到達を意味し、必ずしも勝つことを指さないので、個々の努力や達成を強調します。
一方、"Finishing the race"はレースを完走することを指します。これは参加者が全てのルールと要件を満たし、最後までレースを続けたことを意味します。ここでは、レースの全体的な経験と参加者の持続力が強調されます。
回答
・completion
・finish
・crossing the finish line
完走は英語で"completion"と言います。
I was proud of my completion of the marathon.
私はマラソンを完走したことに誇りを感じた。
マラソンなどのレースにおいては"finish"や"crossing the finish line"も使えるでしょう。
I finished the marathon with a personal best.
I crossed the finish line with a personal best.
どちらも自己ベストでゴールインしたという意味になります。
ご参考になれば嬉しいです!