harunawatanabe

harunawatanabeさん

2023/01/23 10:00

今に見てろ! を英語で教えて!

いずれ見返してやる、という時に「今に見てろ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,002
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 00:00

回答

・Just you wait!
・You'll see!
・Watch this space!

Just you wait, I'll show you!
「今に見ててよ、見返してやるから!」

Just you wait!は、直訳すると「君が待っているだけだよ!」となりますが、実際の意味やニュアンスは「待っていてごらん!」「これから何が起こるか、見ていてよ!」という警告や予告の意味を持ちます。主に、自分が相手に対して何かを成し遂げて見せる、あるいは相手が何かの結果を見ることになるであろう状況で使われます。また、時には脅迫的な意味合いを含むこともあります。

You'll see! I'll prove you wrong.
「今に見てろ!君が間違っていることを証明してやるよ。」

Sure, I'll be launching my own business soon. Watch this space!
もちろん、近いうちに自分のビジネスを立ち上げる予定です。今に見てろ!

You'll see!は、通常、他人があなたの予想や計画に疑問を呈したときに使います。これは自分の見解が正しく、時間が経てばそれが明らかになることを示しています。一方、"Watch this space!"は、今後の進展や発表を予告するときに使います。これは通常、新製品のリリース、新しいプロジェクトの開始、または大きな変化が近くに迫っていることを示唆しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 17:43

回答

・Just you wait

Just you wait
「今に見てろ」は英語で「Just you wait」と表現することができます。「Just you wait (and see)!」ということもあります。「待っていたらそのうちわかる」という意味で、このことから「今に見てろ」「いずれわかる」「覚えとけよ」といったニュアンスを伝えることができます。

なお、文脈により「脅迫(覚悟しろよ)」のようになったり、「将来の約束(今に見てて)」を表すこともあります。

例文
Just you wait!
(今に見てろ!)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,002
シェア
ポスト