Rillaさん
2023/01/23 10:00
少しで十分 を英語で教えて!
このクリームは少しで十分カバーできるで使う「少しで十分」は英語でなんというのですか?
回答
・A little goes a long way
・Less is more
・Every bit counts.
This cream is very effective; a little goes a long way.
このクリームはとても効果的で、少しで十分カバーできます。
「A little goes a long way」は、少しの量や努力でも大きな効果や成果をもたらすことを示す表現です。使えるシチュエーションとしては、料理で「少量のスパイスでも十分に風味が増す」と言う時や、「ちょっとした心遣いが大きな感謝を生む」といった状況があります。また、プロジェクトやタスクでも、「少しの工夫や改善で大きな進展が期待できる」といった際に有効です。このフレーズは、無駄を省き効率的に成果を上げる重要性を強調する際にも使われます。
Less is more with this cream; a little goes a long way.
このクリームは少しで十分カバーできます。
Every bit counts. You only need a small amount of this cream to cover well.
少しで十分、このクリームは少量でよくカバーできます。
「Less is more」は物事をシンプルにすることが価値を生む場合に使われます。例えば、過剰なデザインよりもシンプルなデザインが効果的であるときに用います。対して、「Every bit counts」は小さな努力や貢献が全体として大きな違いを生むと伝えたいときに使用します。例えば、募金活動で少額の寄付でも集まれば大きな支援になることを示す際に適しています。シンプルさの価値を強調するか、積み重ねの重要性を強調するかの違いです。
回答
・a little goes a long way
・only need a small amount
・a little bit is all you need
a little goes a long way
少しで充分効果がある
This cream spreads well, so a little goes a long way.
このクリームはよく伸びるので少しで充分効果があります。
「少しで充分」は「a little goes a long way」という表現で表すことができます。「go a long way」は直訳すると「長い道のりを行く」ですが「効果がある」という意味で使います。
You only need a small amount of this cream because it spreads easily.
このクリームはよく伸びるので、少量しか必要ありません。
「need」に「only」を加えることでも「充分」というニュアンスを伝えることができます。
This cream is very spreadable, so a little bit is all you need.
このクリームはよく伸びるので、必要なのは少量だけ。
「all you need」という言い回しもよく使う表現です。
all you need is love
あなたに必要なのは愛だけ=愛だけで充分
Japan