Remiさん
2020/09/02 00:00
おしりが痛い を英語で教えて!
友人がずっと座りっぱなしなので、「おしり痛くないの?」と言いたいです。
回答
・My rear end hurts.
・My derriere is in pain.
Doesn't your rear end hurt from sitting so long?
ずっと座りっぱなしだと、おしり痛くない?
「My rear end hurts.」は「私のお尻が痛い」という意味です。リテラルに尻の物理的な痛みを表現するために使われ、例えば長時間座っていた後や運動による筋肉痛などのシチュエーションで使えます。一方で、イディオムとして恥ずかしい体験や困難な状況を描写する際にも使われることがあります。直訳すると少し大げさな言い方に感じるかもしれませんが、日常会話の中で軽く使える表現です。
Doesn't your derriere hurt from sitting all day?
一日中座っていて、おしり痛くないの?
「My rear end hurts」は非公式でカジュアルな表現で、友人や知り合いとの日常会話でよく使われます。「My derriere is in pain」はより丁寧な表現で、公式の場や年配の人々、または上司などの人々との会話で使われます。'Derriere'はフレンチでの言葉で敬意を捧げる場で使用される傾向にありますが、一方で「rear end」はより直接的でスラングとも目されます。
回答
・My buttocks hurt.
おしり痛くないの?
Don't your buttocks hurt ?
お尻が痛いです。
My buttocks hurt.
buttocks = お尻 (座るときに触れるお尻の肉の部分で通常複数形。)
hurt = 痛む(自動詞)/~を痛める(他動詞)
☆hurtは自動詞と他動詞の両方の使い方が出来ます。
似ている意味のinjure(~傷つける)は他動詞のみで自動詞としては使えません。
ex. I injured my eyes.(目を怪我しました)
【参照】
hipはウエストより下で、足の上との間を意味するようです。
ex.私は腰を痛めました。
I hurt my hip.