yurika

yurikaさん

2023/01/23 10:00

最中(さいちゅう) を英語で教えて!

家で、お母さんに「宿題の最中に話しかけないで」と言いたいです。

0 1,507
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 00:00

回答

・In the middle of
・In the midst of
・Right in the heart of

Don't talk to me in the middle of my homework, Mom.
「宿題の最中に話しかけないで、お母さん。」

「In the middle of」は「〜の真っ只中に」または「〜の最中に」という意味で、何かが進行中である状況を表す英語表現です。具体的な場所の中心を示す場合や、ある行動やプロセスの途中であることを示す場合に使用します。例えば、「I'm in the middle of a meeting」は「私は会議の最中です」、「The park is in the middle of the city」は「公園は都市の真ん中にあります」などの意味になります。

Please don't talk to me in the midst of doing my homework.
「宿題の最中に話しかけないでください。」

Mom, please don't talk to me right in the heart of my homework.
「お母さん、宿題の真っ最中に話しかけないで。」

"In the midst of"は「~の最中に」や「~の中心に」などと訳すことができ、何かが進行中であることや物事の中心部を指すときに使います。例えば、「I'm in the midst of a project」は「私はプロジェクトの最中です」となります。

一方、「Right in the heart of」は「まさに~の中心に」という意味で、特定の場所の中心部を強調して指すときに使います。街や地域の中心部を指すのによく使われます。例えば、「She lives right in the heart of the city」は「彼女はまさに都心に住んでいます」となります。

このように、両者は似ていますが、「in the midst of」は進行中の行為や状態を、「right in the heart of」は具体的な場所の中心部を指すのが一般的です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/28 00:42

回答

・in the middle of

英語で「最中(さいちゅう) 」は
「in the middle of」ということができます。

in the middle of(インザミドルオブ)は
「〜の間」、「〜の最中」という意味です。

使い方例としては
「Please refrain from talking to me in the middle of doing homework」
(意味:宿題の最中に話しかけないで)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「宿題」は英語で「homework」というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV1,507
シェア
ポスト