Yukarinakaoさん
2023/01/23 10:00
心がける を英語で教えて!
家で、太ってきたお父さんに「食べ過ぎないように心がけたら?」と言いたいです。
回答
・Make a conscious effort
・Strive to
・Keep in mind
Dad, you should make a conscious effort not to overeat.
「パパ、食べ過ぎないように意識的に努力したらどう?」
「make a conscious effort」は、「意識的に努力する」という意味のフレーズです。これは通常、ある行動を改善するためや、特定の目標に向けて努力を促す場合に使われます。例えば、健康的な生活を送るために「意識的に野菜を多く食べる努力をする」や、コミュニケーションスキルを向上させるために「意識的に他人の意見を尊重する努力をする」などの使い方があります。
Dad, you should strive to avoid overeating.
「パパ、食べ過ぎないように心がけたらどう?」
Keep in mind, Dad, you should try not to overeat.
「覚えておいてね、お父さん。食べ過ぎないように心がけたらいいよ。」
Strive toは、特定の目標や目的に向かって努力することを強調します。「私は常に健康的なライフスタイルを目指しています」のように使います。一方、"Keep in mind"は、特定の情報や事実を覚えておくことを強調します。「彼のアレルギーを心に留めておいてください」のように使います。"Strive to"は努力や行動を、"Keep in mind"は思考や覚えておくことを強調します。
回答
・try to
英語で「心がける」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「try to」
という表現を紹介します。
try to(トライトゥー)は
「〜しようとする」、「しようと努力する」という意味です。
使い方例としては
「You are getting bigger, so why don't you try not to eat too much?」
(意味:あなたは太ってきているので、食べすぎないように心がけてみたら?)
このようにいうことができますね。