kiiさん
2023/01/23 10:00
ゲン担ぎ を英語で教えて!
会社で、同僚に「ゲン担ぎに何かしている?」と言いたいです。
回答
・Good luck charm
・Lucky charm
・Superstition Ritual
Do you have a good luck charm you use for good fortune?
「ゲン担ぎに何かしている?」
「Good luck charm」は、「お守り」や「幸運を呼ぶアイテム」を指します。四つ葉のクローバーやラビットフット、タリスマンなどが具体例です。これらは、厄除けや成功を祈願するために持ち歩かれたり、身につけられたりします。試験や大事な試合前、新しい事を始める際などに自分や他人へのエンカレッジメントとして「Good luck charm」を贈るシチュエーションがあります。
Do you have any lucky charms or rituals you do for good luck?
「運を呼び込むために何かラッキーチャームや習慣はありますか?」
Do you do any superstition rituals for good luck?
「ゲン担ぎに何かしている?」
Lucky charmは幸運をもたらすと信じられている物やアイテムを指す言葉です。例えば、四葉のクローバーやホースシュー(馬蹄)などがこれに当たります。一方、"Superstition Ritual"は特定の行動や習慣を指し、それを行うことで不運を避けたり幸運を引き寄せると信じられています。例えば、黒猫が道を横切った時に特定の動作をする、などがこれに該当します。ネイティブスピーカーは、自分が持っているアイテムを示す時には"Lucky charm"を、特定の行動を説明する時には"Superstition Ritual"を使用します。
回答
・superstition
・good luck
「ゲン担ぎ」は英語では superstition や good luck などを使って表現することができると思います。
I've been feeling unlucky lately, what are you doing for superstition?
(最近、私運が悪いなって感じるんだけど、あなたゲン担ぎに何かしている?)
I am wear red socks every day for good luck.
(私はゲン担ぎで、毎日赤い靴下を履いています。)
ご参考にしていただければ幸いです。