Watanabe kouki

Watanabe koukiさん

Watanabe koukiさん

老後 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

学校で、友達に「僕は自分の老後が心配」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 00:00

回答

・Golden years
・Retirement
・Twilight years

I'm worried about my golden years.
僕は自分の老後が心配だよ。

「Golden years」は主に人生の晩年、特に退職後の穏やかで豊かな時期を指す表現です。金色(Golden)が喩えられているように、穏やかで価値ある、幸せな時期というニュアンスが込められています。一般的には、退職後の余暇を楽しむ時期や、孫と過ごす時間などを指すことが多いです。この表現は、定年退職を迎えた人々が自由な時間を有意義に過ごす様子を描写する際によく使われます。

I'm worried about my retirement.
「僕は自分の老後が心配だよ。」

I'm worried about my twilight years.
僕は自分の老後が心配だよ。

Retirementと"Twilight years"は老後を指す表現ですが、異なるニュアンスがあります。"Retirement"は主に職業からの引退を指し、具体的には仕事を辞めて余暇を楽しむ期間を指します。一方、"Twilight years"は人生の最後の期間、つまり老齢期を指します。この表現は一般的に高齢者の健康状態や能力の衰えを含意することが多いです。したがって、喜ばしい退職を祝う場合には"Retirement"を、人生の後期や老後の挑戦を語る場合には"Twilight years"を使用します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 08:45

回答

・life after retirement
・old age

老後はlife after retirement/old ageで表現出来ます。

retirementは"定年退職、退役、退職後の期間、引退、隠居"
old ageは"老年、老齢"と言う意味を持ちます。

I'm worried about my old age.
I'm worried about my retirement.
『僕は自分の老後が心配なんだ』

I will save a lot for my life after retirement.
『老後のためにたくさん貯金をしておこうと思う』

ご参考になれば幸いです。

0 1,417
役に立った
PV1,417
シェア
ツイート