Yamapiさん
2023/01/23 10:00
まさかあんな問題が出るとは思わなかった を英語で教えて!
高校で、同級生に「まさかあんな問題がテストに出ると思わなかったよ」と言いたいです。
回答
・I never thought they would ask such a question.
・I didn't see that question coming.
・I didn't expect that curveball of a question.
I never thought they would ask such a question on the test.
「テストでまさかあんな問題が出るとは思わなかったよ。」
このフレーズは、ある人やグループからの予想外の質問や意見に対する驚きや困惑を表現する時に使います。例えば、予想もしない個人的な質問をされたときや、会議で突然難題を投げかけられた際などに使えます。また、このフレーズは、「思ってもみなかった」という意味を含むので、ある程度の驚きや意外性を伴います。
I didn't see that question coming in the test.
「その問題がテストに出るとは思わなかったよ。」
I didn't expect that curveball of a question on the test.
テストであんな変わった問題が出るとは思わなかったよ。
I didn't see that question comingはより一般的な表現で、予期しない質問や意外な質問に対して使われます。一方、"I didn't expect that curveball of a question"はスポーツの用語である「curveball」を用いており、より強調したい、または質問が特に困難または複雑だった場合に使われます。ネイティブは後者を使うことで、質問の難易度や驚きを強調します。
回答
・never thought, didn't expect
「~とは思わなかった」は、
expect(予期する)やthink(思う)を使って、
I didn't expectやI never thoughtなどを使って表現できます。
「あんな問題」は、
that question
that kind of question
such a question
などと言えます。
「テストに出る」は、
be on the test
appear on the test
と言えます。
従って、
「まさかあんな問題がテストに出ると思わなかったよ」は英語で
I didn't expect that question to be on the test.
I didn't expect that kind of question to appear on the test.
I never thought that kind of question would be on the test.
のように言えます。
また、少し言い方を変えて、
I was surprised that such a question came up on the test.
(あんな問題がテストに出るなんて驚きました。)
と言っても同じ内容を伝えられます。