hapi

hapiさん

2023/01/23 10:00

替え玉受験が問題になっています を英語で教えて!

最近の日本で怒ったニュースを説明したいので「替え玉受験が問題になっています」と言いたいです。

0 643
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/21 00:00

回答

・The issue of proxy test-taking is becoming a problem.
・The problem of surrogate test-taking is coming into question.
・The phenomenon of substitute exam-takers is now under scrutiny.

The issue of proxy test-taking is becoming a problem in Japan recently.
「最近、日本では替え玉受験が問題になっています。」

この文は、「代理試験受験」が問題になってきているという意味です。これは、他の人が本来の受験者の代わりに試験を受けるという不正行為を指します。この問題は、オンライン試験が増えるにつれて、特に深刻化していると言えます。例えば、大学の入学試験や資格試験など、重要な試験でこの問題が発生すると、試験の公平性や信頼性が損なわれる可能性があります。

The problem of surrogate test-taking is coming into question in recent news in Japan.
「日本の最近のニュースでは、替え玉受験が問題になっています。」

The phenomenon of substitute exam-takers is now under scrutiny in Japan.
日本では替え玉受験の現象が問題視されています。

これらのフレーズはほぼ同じ意味を持っていますが、微妙な違いがあります。"The problem of surrogate test-taking is coming into question."は、代理試験受験が問題として認識され始め、議論の対象となっていることを示しています。一方、"The phenomenon of substitute exam-takers is now under scrutiny."は、代理試験受験という現象がより詳細に調査され、分析されるようになったことを示しています。前者は問題の認識を、後者はその問題の解明に焦点を当てています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 22:26

回答

・Proxy testing

Proxy testing
別の人物が本人になりかわってテストなどを受ける替え玉受験は、英語では「Proxy testing(または)Proxy test-taking」などと表現できます。

「proxy(プロキシ)」はコンピューター・インターネット用語などでも知られていますが「代理」「代わり」と言った意味を持つ単語です。


例文
Proxy testing is a hot topic.
(替え玉受験が問題になっています。)

「~が話題になっている」は「~is a hot topic」または「everyone is talking about~」などで表現することができます。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV643
シェア
ポスト