Fuji

Fujiさん

2023/01/23 10:00

差し引き を英語で教えて!

残高はなさそうなので、「差し引きゼロだね」と言いたいです。

0 524
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/20 00:00

回答

・After all is said and done
・All things considered
・On balance

After all is said and done, we're broke even.
「何もかも考えた結果、結局ゼロになったね。」

「After all is said and done」は、「結局」や「全てが終わった後で」などと訳され、何かが完了し終わった後、最終的な結論や結果について述べる際に使われます。議論が終わった後の結論、プロジェクトが完了した後の結果など、何かしらの結果を示す時に使われる表現です。例えば、「After all is said and done, we decided to move forward with the project.」というように使います。

All things considered, we're breaking even.
全てを考慮に入れると、我々は差し引きゼロですね。

On balance, it seems like we're breaking even.
「全体を通じてみると、我々は差し引きゼロのようだね。」

「All things considered」は全体の状況や情報を考慮に入れた結論を表すフレーズで、総合的な視点から意見を述べる時によく使われます。「On balance」は比較的正式な表現で、プラス面とマイナス面を比較した結果を表すときに使われます。全体のバランスを考慮に入れた意見や判断を述べるのに適しています。両方とも全体的な視点からの意見を表すが、「All things considered」はより広範な情報を、「On balance」は比較・バランスを強調します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/25 23:09

回答

・come out

英語で「差し引き」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「come out」
という表現を紹介します。

come out(カムアウト)は色々意味がありますが、
「(経理上)〜になる」
という意味です。

使い方例としては
「The balance looks like 0, so I think it came out even」
(意味:残高はなさそうなので、差し引きゼロだね)

このようにいうことができますね。

ちなみに残高は英語で「balance」と言います。

役に立った
PV524
シェア
ポスト