takanashiさん
2023/01/23 10:00
今にも寝ちゃいそう を英語で教えて!
仕事で徹夜が続いたので「今にも寝ちゃいそう」と言いたいです。
回答
・I feel like I could fall asleep any second now.
・I'm about to nod off any minute now.
・I'm on the verge of dozing off.
I've been pulling all-nighters at work and I feel like I could fall asleep any second now.
仕事で徹夜が続いて、今にも寝ちゃいそうです。
「I feel like I could fall asleep any second now.」は「今すぐにでも眠ってしまいそうだ」という意味です。非常に疲れていて、眠くて、ほとんど眠りに落ちてしまいそうな状態を表現しています。この表現は、遅い時間や長時間働いた後、または退屈な状況など、体力や精神力が極限まで消耗しているときに使われます。
I've been pulling all-nighters for work, I'm about to nod off any minute now.
仕事で徹夜が続いて、今にも寝ちゃいそうです。
I've been pulling all-nighters for work and I'm on the verge of dozing off.
仕事で徹夜が続いて、今にも寝ちゃいそうです。
I'm about to nod off any minute nowは、眠気がすぐに訪れそうであることを表しています。即座に眠りに落ちそうであるという緊急性や即時性を示しています。一方、"I'm on the verge of dozing off"は、眠りに落ちる瞬間であることを示しています。ここでは、眠りに落ちることが今すぐに起こりうる、もしくは非常に近い未来に起こりうることを示しています。両方とも眠気を表す表現ですが、"on the verge of"はより直前の状態を強調します。
回答
・I'm falling asleep now
英語で「今にも寝ちゃいそう」は
「I'm falling asleep now」ということができます。
fall asleep(フォールアスリープ)は
「うたた寝する」という意味です。
now(ナウ)は
「今」という意味です。
使い方例としては
「I'm falling asleep now because I worked all night yesterday」
(意味:昨日徹夜で働いたので、今にも寝ちゃいそう)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「徹夜で働く」は英語で「work all night」というので、
合わせて覚えておくと良いですね。