itsukiさん
2020/09/02 00:00
いい話があったら声かけてください を英語で教えて!
ビジネス等で利益につながるような話があれば教えてほしいので、「良い話があったら声をかけて下さい」と言いたいです。
回答
・Let me know if you have any good stories to share.
・If you have any juicy tales, give me a shout!
If you have any good stories to share that might be profitable for business, please let me know.
ビジネスで利益につながる良い話があれば、ぜひ教えてください。
この表現は、相手が持っている面白いエピソードや未共有の体験談などを聞きたいときに使います。友人や知人とのカジュアルな会話、または仕事の同僚や新しい知り合いとの会話を深めるための一つの手段として用いられます。対話者が何か話題を提供することを期待し、コミュニケーションを活発にする意図が含まれています。
If you come across any juicy business opportunities, give me a shout!
あなたが利益につながるような素晴らしいビジネスチャンスに出会ったら、ぜひ私に声をかけてください!
「Let me know if you have any good stories to share.」は一般的な表現で、友達や知人に対して、面白いエピソードや出来事を共有してほしいときに使います。対して、「If you have any juicy tales, give me a shout!」はもっとカジュアルで、やや大げさな表現です。「juicy tales」はゴシップやスキャンダラスな話など、特に面白おかしく、時にはセンセーショナルな話を指し、「give me a shout!」は「連絡してね!」の意。この表現は、親しい友人などに、特にそういう話があれば教えてくれとお願いする場合に使います。
回答
・If you have news, please let me know.
良い話があったら声をかけて下さい。
If you have good news, please let me know.
news = 知らせ、話、便り(不可算名詞)
let me know = (私に)教えて
ex. 大体、うまい話にはうらがあります。
Ordinarily, a good news has a backstory.
There is no free lunch.( = ただより高い物はない)
ordinarily = 通常は
backstory = 背景
free lunch = (無料の)昼食