ASA

ASAさん

2023/01/23 10:00

トラウマ を英語で教えて!

子供の頃目の前で交通事故を見たので、「それが自分のトラウマ体験です」と言いたいです。

0 568
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 00:00

回答

・Trauma
・Emotional scar
・Psychological wound

I witnessed a car accident when I was a child, and it's been a trauma for me ever since.
子供の頃に交通事故を目の当たりにして以来、それが私のトラウマ体験です。

「トラウマ」は、精神的な傷やショックを表す言葉で、恐怖や衝撃的な出来事から生じる強い心的苦痛を指します。例えば、事故、災害、虐待、戦争などの経験からくる心の傷がトラウマとなります。また、これらの体験が原因で心に深い傷を負い、それが原因で普段の生活に支障をきたす状態を「トラウマ」と表現することもあります。特に、子供の頃に経験した出来事が大人になってからの行動や心理に影響を与える「幼少期のトラウマ」は深刻な問題とされています。

Seeing a car accident right in front of me as a child left an emotional scar, it's my traumatic experience.
子供の頃に目の前で交通事故を見たことは心に深い傷を残し、それが私のトラウマ体験です。

I have a psychological wound from witnessing a car accident as a child.
「子供の頃に目の前で交通事故を見たことが私の心の傷になっています。」

Emotional scarと"Psychological wound"は共に精神的な苦痛やトラウマを指すため、使い方に大きな違いはありません。しかし、"Emotional scar"は感情的な傷、つまり恋愛や友情などの人間関係で受けた心の傷を指すことが多いです。一方、"Psychological wound"はより広範で深刻な精神的な傷を指すことが多いです。例えば、戦争や虐待、重大な事故などによるトラウマなどです。どちらも似たような意味ですが、そのニュアンスは少し異なります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 17:34

回答

・traumatic

英語で「トラウマ」は
「traumatic」ということができます。

traumatic(トラウマティック)は
「精神的外傷を与える」という意味です。

使い方例としては
「When I was a child, there was a huge car accident right in front of me, and that's a traumatic experience」
(意味:子供の頃目の前で交通事故を見たので、それが自分のトラウマ体験です)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「交通事故」は英語で「car accident 」というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV568
シェア
ポスト