Koichi Nishi

Koichi Nishiさん

2023/01/23 10:00

トラウマになる を英語で教えて!

自分の行動に影響を与えるような、ひどいショックを受けるような体験をした時に「トラウマになる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,410
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 00:00

回答

・To be traumatized
・To be scarred for life.
・To be emotionally scarred.

I'm still traumatized from that car accident last year.
「去年の車の事故でまだトラウマになっているんだ。」

「トラウマになる」や「心的外傷を受ける」という意味の「to be traumatized」は、深刻な精神的なショックやストレスを経験したときに使います。人が非常に恐ろしい、痛ましい、または困難な出来事を経験した場合、その出来事は彼らに長期的な精神的なダメージを与える可能性があり、その結果として彼らは「トラウマを受ける」。例えば、交通事故、災害、虐待、戦争などの体験後に使われます。

After seeing that horrific car crash, I was scarred for life.
その恐ろしい車の事故を見てから、私は一生トラウマになりました。

I had such a terrible experience that I was emotionally scarred, and it still affects my behavior.
私はとてもひどい経験をして、心に深い傷を負ってしまい、それが今でも私の行動に影響を及ぼしています。

To be scarred for lifeは、特定の経験や出来事が非常に深い影響を与え、その人の生涯にわたり持続的に影響を及ぼすときに使われます。物理的または精神的な傷が含まれる可能性があります。一方、"to be emotionally scarred"は、特に感情的なレベルで深い傷を負ったときに使われます。これは心理的なトラウマや深い悲しみ、失望からくるもので、物理的な傷は含まれません。これらのフレーズは、その影響の程度や種類によって使い分けられます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/03/23 00:56

回答

・to be traumatized

「トラウマになる」は、英語で「トラウマにされた」的な表現を使います。

下記の例文を参考にされてください。

"After witnessing the violent crime, she was traumatized and had trouble sleeping at night."

日本語訳: 「彼女は暴力事件を目撃した後、トラウマを抱え、夜眠ることができなくなりました。」

"The soldiers who fought in the war were all traumatized by their experiences."

日本語訳: 「戦争に参加した兵士たちは、経験からトラウマを抱えていました。」

また、 traumaは、名詞として使います。

"The therapist is helping the patient work through her trauma."
そのセラピストは、患者が心的外傷=トラウマを克服するのを手助けしています。

役に立った
PV2,410
シェア
ポスト