niki

nikiさん

2023/01/23 10:00

言いつけ を英語で教えて!

子供達に留守番をお願いしたので、「お母さんの言いつけを守ってね」と言いたいです。

0 607
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 00:00

回答

・Tell on
・Tattle
・Snitch

Make sure you obey what mom told you, don't tell on each other.
「お母さんの言いつけを守ってね、お互いに告げ口しないで。」

「tell on」は英語の表現で、「~を告げ口する」や「~の秘密を漏らす」などの意味を持ちます。典型的な使用シチュエーションは、子供が友達や兄弟の悪さを親や先生に告げ口する場合です。また、過度のストレスや疲労が体調に影響を与えることを表すときにも用いられます。例えば、「Lack of sleep is starting to tell on him.(睡眠不足が彼の体調に影響を与え始めている)」のように使います。

Stick to the rules while Mom is away, okay? No tattling!
「ママがいない間はちゃんとお母さんの言いつけを守ってね。内緒話しないでね!」

Don't snitch on mom's rules while she's gone, okay?
「お母さんが留守の間、お母さんの言いつけを破らないでね。」

Tattleと"Snitch"はどちらも他人の秘密や過ちを告げる行為を指しますが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。"Tattle"は主に子供が使う言葉で、兄弟姉妹や友人がルールを破った時や、親に小さな問題を告げることを指します。一方、"Snitch"はより深刻な罪や違反について、警察や権威者に告げ口する行為を指します。また、"snitch"は否定的な意味合いが強く、裏切り者や密告者といったイメージを持つことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 01:03

回答

・order

英語で「言いつけ」は
「order」ということができます。

order(オーダー)は
「注文する」という意味もありますが、
「言いつけ」や「命令」という意味もあります。

使い方例としては
「Please try to follow your mother's orders」
(意味:お母さんの言いつけを守ってね)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「言いつけを守る」は英語で「follow one's order」(フォローワンズオーダー)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV607
シェア
ポスト