Yukiko

Yukikoさん

2020/09/02 00:00

いいえ、結構です を英語で教えて!

会食でお酒を進められた時に、丁寧にお断わりをするとき。

0 3,177
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 00:00

回答

・No, I'm good.
・Thanks, but I'm all set.

Do you want another drink?
「もう一杯いかがですか?」
No, I'm good. Thanks.
「いえ、結構です。ありがとう。」

「No, I'm good.」は日本語で「いや、大丈夫です。」と訳すことができ、何かをオファーされたときに、それを必要としていない、またはそれ以上必要ないと断るときに使われます。また、自分の体調や気分について問われた際にも使われ、何も問題ないという意味として答えられます。

Thanks, but I'm all set.
「ありがとう、でももう大丈夫です。」

"No, I'm good."と"Thanks, but I'm all set."は共に何かを断る時に使われますが、ニュアンスは少し異なります。"No, I'm good."はカジュアルなシチュエーションで、例えば飲食物の提供を断る際などに使われます。一方、"Thanks, but I'm all set."はより公式な状況や慎重さが求められる場合に使われ、またすでに準備や手配が完了していることを強調します。食事の提供だけでなく、助けの申し出なども辞退する際に使われます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/14 08:58

回答

・Thank you, but I'm all right(good/fine/ok).

「結構です。」という断り方は、No, thank you.と言い方を習ったかと思います。
確かにこちらも使われますが、これだけだと突き放した様な印象があり、伝える時のイントネーションやジェスチャーが大事になります。

そのため、丁寧にお断りする際は最初か最後にThank you.を一言添えると印象がやわらかくなります。
その上で、 I'm all right. (結構です。大丈夫です。)と伝えると良いでしょう。
I’mの後は、good/ok/fineのいずれも使うことができます。他にもThat’s fine.でも同様の意味で使えます。

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV3,177
シェア
ポスト