KIMU

KIMUさん

2023/01/23 10:00

自腹を切る を英語で教えて!

試合で優勝したので、「コーチが自腹を切って、メンバーにジュースを買ってくれた」と言いたいです。

0 268
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 00:00

回答

・Bite the bullet.
・Bite the dust
・Fall on one's sword.

The coach bit the bullet and bought juice for the team out of his own pocket after our win.
試合で勝った後、コーチが躊躇せずに自腹を切って、チーム全員にジュースを買ってくれました。

「Bite the bullet」という表現は、「苦痛や困難な状況を我慢して、避けられないことに立ち向かう」という意味を持つ英語のフレーズです。困難な決断を下さなければならない時や、避けては通れない厳しい状況に対処しなければならない時などに使います。例えば、仕事での困難な課題に取り組む時や、苦手な人との対話などに使えます。

Our coach had to bite the dust and buy us all juice after we won the match.
試合に勝ったので、コーチが自腹を切って、私たち全員にジュースを買ってくれました。

After we won the match, our coach fell on his sword and bought everyone juice.
試合に勝った後、コーチが自腹を切って全員にジュースを買ってくれました。

Bite the dustは誰かが失敗したり亡くなったことを非公式かつ少し冷淡に表現する際に使います。例えば、競争で敗北したり、プロジェクトが失敗した際などに使われます。一方、"Fall on one's sword"は誰かが自ら責任を取って辞職または退位することを指します。自己犠牲や名誉のために立ち去ることを意味します。両者はどちらも失敗や終焉を示す表現ですが、"Fall on one's sword"はより重大な状況や自発的な行動を示します。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 12:54

回答

・out of one's (own) pocket

out of one's (own) pocket は「自腹で,身銭を切って」という副詞句です。「自分のポケットの中からお金を出して」というニュアンスですね。
one's は主語に合わせて,主語が I なら my , he なら his のように代名詞の所有格がきます。own「~自身の」はつけなくてもかまいません。

ご質問の英文は
*Our coach bought the members some juice out of his own pocket because our team won the final. 
のようになるでしょうか。

・「(人)に(物)を買う」は,‘buy + 人+ 物’ の構文を使うと表現できます。
・「優勝する」は win the final「決勝戦で勝つ」のように表現してみました。become champions としてもよいでしょう。

参考にしていただけるとうれしいです。

役に立った
PV268
シェア
ポスト