
ryoukoさん
2024/12/19 10:00
僕が支払って自腹を切ったよ を英語で教えて!
「昨日は上司のおごりだった?」と聞かれたので、「僕が支払って自腹を切ったよ」と言いたいです。
回答
・I paid out of (my own) pocket.
「僕が支払って自腹を切ったよ」は上記のように言います。
「自腹を切る」は pay out of (one's own) pocket と言います。
日本語では、「腹を切る」、とか「身を切る」とか少し痛々しい表現ですが、英語では「ポケットからお金を出す」というイメージです。
使い方としては、pay + (金額)+ (for 物事)+ out of (one's own) pocket という語順です。
( )で囲われている部分は省かれる場合もあります。
例文
A : Was it your boss's treat yesterday?
昨日は上司のおごりだった?
B : No. I paid out of (my own) pocket.
ううん。僕が支払って自腹を切ったよ。
treat : おごり
参考にしてみて下さい。