Taeさん
2023/01/23 10:00
余裕がない を英語で教えて!
時間も気持ちもいっぱいいっぱいで他を顧みることが出来ないので、「本当に余裕がありません」と言いたいです。
回答
・pressed for time
・spread thin
・In over my head.
I'm really pressed for time and just can't spare any right now.
本当に余裕がなく、今は全く時間が取れません。
「pressed for time」は「時間に余裕がない」「時間に追われている」といった意味です。主に忙しくて時間が足りない状況で使われる表現です。例えば、締め切り前に仕事が山積みのときや、アポイントメントまでの移動時間が少ないときに使います。「今少し時間がないんです」「急いでいます」といったニュアンスで、ビジネスシーンや日常会話で頻繁に登場します。例えば、「I'm pressed for time, so I can't join the meeting」(時間がないので会議には参加できません)のように使われます。
I'm really spread thin and I simply can't take on anything else.
本当に余裕がなくて、これ以上何も受け入れられません。
I'm really sorry, but I'm in over my head right now and can't take on anything else.
本当に申し訳ないのですが、今は手一杯で他のことを引き受ける余裕がありません。
"Spread thin"は、時間やリソースが限られている状態で多くのタスクや責任を抱えていることを示します。たとえば、「I'm spread thin with multiple projects this week.」というように使います。対して、"In over my head"は、自分の能力や経験を超えた状況にいることを示します。「I agreed to take on this project, but now I'm in over my head.」という例で使われます。前者は負荷の多さを強調し、後者は能力不足による困難を示します。
回答
・have no time
・have no room
こんにちは。
ご質問いただきました「余裕がない」は英語で have no time や have no room と表現できます。
1. I've been busy with many things, so I really have no time to think about anything else.
本当に色々忙しすぎて、他のことを考える余裕がないんだ。
「busy with」: ~に忙しすぎる
「have no time」で「時間がない/余裕がない」と表すことができます。状況としては、何かたくさんのことを抱えていて、他のことが手に付かないくらい忙しい時に使えます。また同じ表現を使った「don't have time to 〜」でも「〜する時間/余裕がない」を表せますが、「have no time」の方がより切羽詰まっている様子が伝わります。
2. I'm feeling drained and have no room to do anything else.
とても疲れていて、他のことをする時間がないんだ。
「feel drained」: 精神的に疲れている
「have no room」で「~する余裕がない/する余地がない」と言います。「room」には、「部屋/スペース」だけでなく「余裕/余地」という意味もあります。この表現は、時間というよりも心の余裕がなくていっぱいいっぱいであるというニュアンスです。
お役に立てたでしょうか?参考になりましたら幸いです。
Japan