Kaito Inazawaさん
2023/01/23 10:00
〇〇在住の を英語で教えて!
自己紹介をするので、「モントリオール在住の〇〇と言います」と言いたいです。
回答
・Residing in 〇〇
・Living in 〇〇.
・Based in 〇〇.
Hi, I'm 〇〇 living in Montreal.
こんにちは、モントリオール在住の〇〇と言います。
「Residing in 〇〇」は英語のフレーズで、「〇〇に住んでいる」という意味になります。普段の会話や文章で、自分や他人の住んでいる場所を表現する際に使われます。
例えば、「I am residing in Tokyo.(私は東京に住んでいます。)」のように使います。ただし、一時的な滞在ではなく、ある程度長期にわたる住居を指す場合に用いられます。
また、正式な文書やビジネスのシチュエーションでは、単に「live」よりも「reside」を使うことでよりフォーマルな印象を与えることができます。
Hello, my name is 〇〇 and I'm living in Montreal.
「こんにちは、私の名前は〇〇で、モントリオールに住んでいます。」
I'm 〇〇, based in Montreal.
モントリオール在住の〇〇と申します。
Living in 〇〇は個人の日常生活の場所を指すのに対し、"Based in 〇〇"は通常、ビジネスや専門的な文脈で使用され、企業や個人の主要な業務拠点を指します。例えば、個人が一時的に他の場所に滞在していても、その本拠地や主要な業務は別の場所にある場合、"based in"が適切です。
回答
・I'm OO, currently living in Montreal.
・I'm OO, and I live in Montreal.
日本語の自己紹介とは違い、名前、住んでるところを分けて自己紹介している場合が多いかもしれません。
今回ご質問の「モントリオール在住の〇〇と言います」は下記のように表現できるかと思います。
①一時的にモントリオールにいらっしゃる場合
英語:I'm 〇〇, currently living in Montreal.
日本語:私は現在モントリオールに住んでいる〇〇です。
②ずっとモントリオールにいらっしゃる場合
英語:I'm 〇〇, and I live in Montreal. / I am from Montreal.
日本語:モントリオールに住んでいる〇〇です。
状況によって使い分けてみてください。
ご参考になれば幸いです。