rentaroさん
2023/01/23 10:00
地方に転勤になった を英語で教えて!
社員食堂で、後輩に「あの先輩、地方に転勤になっちゃったみたい」と言いたいです。
回答
・I got transferred to a different location.
・I was relocated for work.
・I was assigned to a new office location.
It seems like that senior got transferred to a different location.
あの先輩、地方に転勤になっちゃったみたいよ。
「I got transferred to a different location.」は、「私は別の場所に転勤されました」という意味です。職場や学校、病院などの組織において、自分の勤務地や活動場所が変わった時に使う表現です。自分から希望して転勤した場合や、上司や組織から指示されて転勤した場合など、理由は問わず使用できます。
It seems like that senior colleague was relocated for work to the countryside.
あの先輩、地方に転勤になっちゃったみたいよ。
It seems like our senior has been assigned to a new office location in the countryside.
「あの先輩、地方の新しいオフィスに転勤になっちゃったみたいだよ。」
I was relocated for workは、仕事のために自分の住む場所(都市、州、国など)が変わったときに使います。一方"I was assigned to a new office location"は、同じ場所に住みながらも新しいオフィスに移動したことを指します。これはたとえば大都市内のオフィス間の移動など、住所を変えない場合に使います。
回答
・be transferred to
社員食堂で、後輩に「あの先輩、地方に転勤になっちゃったみたい」を英語でいうと
the coworker will be transferred to rural place.
I am not sure where he is going to go.
トランスファーと発音します。
他の例文としましては
I've been transferred to the Tokyo branch.
(東京支店に転勤となりました)
使いそうな例文ですね。
参考に示しておきます。
参考になりますと幸いです。