yasuharuさん
2020/09/02 00:00
ありのままのあなたでいい を英語で教えて!
親友が自分に非があり自分が悪いと悩んでいるので、「ありのままのあなたでいい」と言いたいです。
回答
・Just be yourself.
・You are enough just as you are.
Don't worry so much, just be yourself.
そんなに心配しないで、自分らしくいるだけでいいよ。
「Just be yourself」は「ありのままの自分でいなさい」という意味で、他人の意見や社会的な価値観に左右されず、自分自身に正直に行動するよう促すフレーズです。一般的に新しい環境に適応しようとして困っている人、自己主張に悩んでいる人などに対して用いられます。また、初対面の人との会話や恋愛、就職活動、面接などの状況でも助言として使われ、自分らしさを大切に、無理に他人に合わせることなく行動すれば良いというニュアンスが含まれています。
Don't beat yourself up about it. You are enough just as you are.
それを自分自身を責めることはやめて。あなただけで十分です。
"Be yourself"は、他人の意見や期待に流されないよう助言する際に使います。相手に自身の本当の自分を表現することを勧めるときに言う言葉です。
一方、"You are enough just as you are"は、自己価値や能力について疑問や不安を抱いている人を慰める目的で使われます。自分自身をあまり厳しく評価しないで、そのままの自分を認めて欲しいと励ます際に使用されます。
回答
・You don't need to change.
・Just be as you are.
・Just be yourself.
ありのままのあなたでいいと思う。
You don't need to change.
Just be as you are.
Just be yourself.
ex. ありのままのあなたがとても好きです。
I love you very much as you are.
Ilike you very much, who is natural.
ex.彼女は子供のように直な性格です。
She has an honest personality like a child.
honest = 素直な、正直な